linux-mips
[Top] [All Lists]

Re: [PATCH v2] MIPS: Add a high resolution sched_clock() via cnt32_to_63

To: Ingo Molnar <mingo@elte.hu>
Subject: Re: [PATCH v2] MIPS: Add a high resolution sched_clock() via cnt32_to_63().
From: "Maciej W. Rozycki" <macro@linux-mips.org>
Date: Wed, 2 Dec 2009 01:58:23 +0000 (GMT)
Cc: Ralf Baechle <ralf@linux-mips.org>, Sergei Shtylyov <sshtylyov@ru.mvista.com>, Wu Zhangjin <wuzhangjin@gmail.com>, linux-mips@linux-mips.org, Thomas Gleixner <tglx@linutronix.de>, Michal Simek <monstr@monstr.eu>, linux-kernel@vger.kernel.org
In-reply-to: <20091123084241.GA23635@elte.hu>
Original-recipient: rfc822;linux-mips@linux-mips.org
References: <dae45f23b5d34f64fc60a445015e7dfe05aa0d07.1258875717.git.wuzhangjin@gmail.com> <20091122081328.GB24558@elte.hu> <4B0925BD.6070507@ru.mvista.com> <20091122180616.GB24711@elte.hu> <20091122202314.GB1941@linux-mips.org> <20091123084241.GA23635@elte.hu>
Sender: linux-mips-bounce@linux-mips.org
User-agent: Alpine 2.00 (LFD 1167 2008-08-23)
On Mon, 23 Nov 2009, Ingo Molnar wrote:

> > > >   MIPS's is not really a proper English. :-)
> > > 
> > > AFAIK 'MIPS' is not the plural of 'MIP' (but an acronym ending with 
> > > 'S'), hence the possessive form would be MIPS's.
> > 
> > MIPS Technologies' IP lawyers insist that MIPS is a proper name and 
> > not an acronym - this position has certain advantages in trademark 
> > law.
> 
> That too seems to support my point that "MIPS's" is the right spelling.

 My understanding is that "MIPS" is actually meant (as far as IP law is 
concerned) to be an adjective, so you can't really make a possessive form 
out of it as it is irrelevant.  The correct form IMHO is thus simply: 
"MIPS sched_clock implementation" which happens to sound the best to me 
too.

  Maciej

<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
  • Re: [PATCH v2] MIPS: Add a high resolution sched_clock() via cnt32_to_63()., Maciej W. Rozycki <=