linux-mips-fnet
[Top] [All Lists]

Re: Please stop posting

To: linux-mips@fnet.fr
Subject: Re: Please stop posting
From: Jens Hoffmann <jens@jens1.whu-koblenz.de>
Date: Mon, 28 Aug 1995 22:57:40 +0200 (MET DST)
In-reply-to: <199508281907.VAA11237@relay.bercos.de> from "hk@bercos.de" at Aug 28, 95 09:02:42 pm
Reply-to: jens@waldorf-gmbh.de
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

Hi Helge, hi all,

I think I'll translate this stuff, cause 80% of the users on this list
don't speak german :-)

hk@bercos.de wrote:

> Hallo Andreas,

> ich hatte mal wegen dem ATMizer/l64360 versucht die MMU zu umgehen, 
> weil sie auf unserem Chip halt nicht da ist. Dieses Vorhaben habe ich

I once tried to bypass the MMU on our ATMizer/l64360, cause its simply
missing on our chip.

> inzwischen aufgegeben. Auch die MINIX Speicherverwaltung arbeitet mit 
> einer "MMU". Dabei wird bei der MINIX/8088 Version die Segmentierung 
> (64k, Hurra!) verwendet und an allen Ecken zwischen logischer Adresse 
> (Offset) und physischer Adresse (24 Bit "lineare" Adresse) 
> umgerechnet und kopiert. 

I stopped this mission in the meantime. Even the memorymanagment of
MINIX uses a MMU. The MINIX/8088 Version uses segmentation, and
everywhere they differentiate between logical address (offset) and
physical address (24-bit pseudolinear-address)


> Neuere MINIX Versionen versprechen 386 Unterstuetzung, wo ich dann nur 
> noch wieder gs,fs,es,ds und Co. erwarte.

Newer version of minix use the 386-features, where i expect only the
GS, FS, ES, DS and CO stuff.

> Tja, die Mailingliste laeuft noch mit, allerdings nur in's Archiv. Da

The mailinglist is only kept in archive at the moment,

> das auch nicht so sinnvol ist, wuerde ich sie gerne wieder 
> abbestellen; wenigstens temporaer. Du hattest mich von Hand 
> eingetragen. Wie komme ich (moeglichst selbstaendig) raus und u.U. 
> spaeter wieder rein?

since this is not very meaningful I'd like to unsubscribe, at least
temporarily. How can I leave and reconnect later on with a minimum of hassle?


End of translation.

The translation was very free and only to conserve the meaning as I got it.
If you want to blame anyone for errors, then please do blame me :-))

Greetings,
   Jens



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6

iQBWAgUBMEItuQPl+9gu1AghAQHTFgIBAXO0lOgyS8AVlNOKao1eE/VDEBUstdTp
ZggqHLLrysllahWDw9mVYx9OApkza91kO7nLrLjqjV7pMoSbuJ44yhE=
=xHos
-----END PGP SIGNATURE-----

<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>